Preguntas frecuentes


1. ¿En qué consiste esto?
Pues en que a veces me puede apetecer traducir algo, para gozo y disfrute del público hispano. Traducir es un buen ejercicio mental. No soy traductor, ni mucho menos. Es más un hobby extraño que otra cosa.
No estoy seguro de la regularidad que podriais esperar. Ni los proyectos. Al final mis ganas de hacer esto dependen del animo...

2. ¿Puedo sugerir esta serie para que la traduzcas?
Depende. De que me guste a mi, de que encuentre material con el que pueda trabajar, y de que tenga tiempo o ganas para ello.  No pasa nada por sugerir, pero al final del día no estoy seguro de hacerlo o no.Mi tiempo es limitado, por desgracia (como al final nos pasa a todos) Prefiero hacer una 1 bien, que 100 mal.

3.¿Quieres ayuda, un abrazo o lo que sea?
Nope. Trabajo mejor solo. Podría especificar más, pero no es necesario.

4.¿Por qué has cogido esta serie, si la está traduciendo "x" grupo? (Pregunta a aplicar en caso de que decida  traducir una en la que aplique esto)
Porque me apetece. Y porque creo que la competencia es buena. Y porque a lo mejor el trabajo de ese otro grupo no me gusta lo suficiente. No lo sé. Elegid la que os guste más.

5. ¿Donde puedo enviar mis insultos, sugerencias, palmaditas en la espalda o erratas (si las hubiera)?
Recibiré encantado lo que querais en : jossokar@gmail.com

6.¿Eres traductor...o lo que sea profesional?
Nope. Y no aspiro a ello, en realidad.  Soy un tio normal cuyo dominio del inglés es muy alto y poco más (lo siento, nos toca vivir con traducciones de segunda mano.)